Volltext:Zwölf Thesen „Wider den undeutschen Geist“ (Bücherverbrennung)

Aus 1000 Schlüsseldokumente
Wechseln zu: Navigation, Suche


Wider den undeutschen Geist![ ]

1. Sprache und Schrifttum wurzeln im Volke. Das deutsche Volk trägt die Verantwortung dafür, daß seine Sprache und sein Schrifttum reiner und unverfälschter Ausdruck seines Volkstums sind.

2. Es klafft heute ein Widerspruch zwischen Schrifttum und deutschem Volkstum. Dieser Zustand ist eine Schmach.

3. Reinheit von Sprache und Schrifttum liegt an Dir! Dein Volk hat Dir die Sprache zur treuen Bewahrung übergeben.

4. Unser gefährlichster Widersacher ist der Jude, und der, der ihm hörig ist.

5. Der Jude kann nur jüdisch denken. Schreibt er deutsch, dann lügt er. Der Deutsche, der deutsch schreibt, aber undeutsch denkt, ist ein Verräter! Der Student, der undeutsch spricht und schreibt, ist außerdem gedankenlos und wird seiner Aufgabe untreu.

6. Wir wollen die Lüge ausmerzen, wir wollen den Verrat brandmarken, wir wollen für den Studenten nicht Stätten der Gedankenlosigkeit, sondern der Zucht und der politischen Erziehung.

7. Wir wollen den Juden als Fremdling achten, und wir wollen das Volkstum ernst nehmen.

Wir fordern deshalb von der Zensur:

Jüdische Werke erscheinen in hebräischer Sprache. Erscheinen sie in Deutsch, sind sie als Übersetzung zu kennzeichnen.

Schärfstes Einschreiten gegen den Mißbrauch der deutschen Schrift.

Deutsche Schrift steht nur Deutschen zur Verfügung.

Der undeutsche Geist wird aus öffentlichen Büchereien ausgemerzt.

8. Wir fordern vom deutschen Studenten Wille und Fähigkeit zur selbständigen Erkenntnis und Entscheidung.

9. Wir fordern vom deutschen Studenten den Willen und die Fähigkeit zur Reinerhaltung der deutschen Sprache.

10. Wir fordern vom deutschen Studenten den Willen und die Fähigkeit zur Ueberwindung des jüdischen Intellektualismus und der damit verbundenen liberalen Verfallserscheinungen im deutschen Geistesleben.

11. Wir fordern die Auslese von Studenten und Professoren nach der Sicherheit des Denkens im deutschen Geiste.

12. Wir fordern die deutsche Hochschule als Hort des deutschen Volkstums und als Kampfstätte aus der Kraft des deutschen Geistes.

Die Deutsche Studentenschaft.

Hier nach: BArch NS 38/2415.


Против негерманского духа![ ]

1. Язык и литература уходят корнями в народ. Немецкий народ несет ответственность за то, чтобы его язык и литература оставались чистым и незамутненным выражением немецкости.

2. Сегодня наблюдается противоречие между литературой и немецкостью. Это позорно.

3. Чистота языка и литературы зависит от тебя! Твой народ передал тебе язык, чтобы ты оберегал его.

4. Самый опасный противник для нас – еврей, и тот, кто ему подчиняется.

5. Еврей может думать только по-еврейски. Если он пишет по-немецки, он лжет. Немец, который пишет по-немецки, но думает не по-немецки, – предатель! Студент, который говорит и пишет не по-немецки, помимо прочего легкомыслен и неверен своей миссии.

6. Мы хотим искоренить ложь, мы хотим изобличить измену, мы хотим для студентов не праздности, но дисциплины и политического воспитания.

7. Мы хотим уважать еврея как чужого, мы хотим воспринимать немецкость всерьез.

Поэтому мы требуем от цензуры:

Еврейские сочинения пишутся на иврите. Если же они опубликованы на немецком языке, их нужно пометить как перевод.

[Необходимо] срочное вмешательство против злоупотребления немецкой письменностью.

Немецкая письменность только для немцев.

Негерманский дух должен быть искоренен из публичных книгохранилищ.

8. Мы требуем от немецкого студента воли и способности к самостоятельному мышлению и принятию решений.

9. Мы требуем от немецкого студента воли и способности к поддержанию немецкого языка в чистоте.

10. Мы требуем от немецкого студента воли и способности к преодолению [влияния] еврейских интеллектуалов и связанных с ним проявлений либерального упадка в немецкой духовной жизни.

11. Мы требуем, чтобы студентов и профессоров отбирали с гарантией, что они мыслят в немецком духе.

12. Мы требуем, чтобы немецкая высшая школа стала оплотом немецкости и ареной борьбы, где торжествует сила немецкого духа.

Немецкое студенчество.

См.: BArch NS 38/2415. Перевод: Андрей Доронин.